違法な(とされる)ことばかりつづけていればブラックと呼ばれることもあるでしょうが、こちらを「違法」とレッテル貼りする不当な法律を変える力を持てばそれですむ話です。それまでは臥薪嘗胆です。
職場にいること、仕事をすること、成果が出ること、これらは互いに別々のことであるということを、まずは確認してからあれこれ考えましょう。
ベイカーにとって、結婚とは公民権に関わる問題だった(For Baker, marriage was a civil rights issue)@BBC。
目覚まし作業。まだ読み終えていないが途中を。門戸開放の一側面と言うべし。
In addition to the privatization of the Iraqi resources, the U.S.-led Coalition Provisional Authority (CPA) in Iraq has kept in place many of Saddam Hussein's anti-labor practices.
In 1977, Saddam Hussein purged unions and made radical parties illegal. Many labor leaders were executed or fled the country to live in exile. Ten years later, Hussein reclassified the people who worked in large state enterprises as civil servants. That meant that the government employed 70 percent of Iraqi workers, and it was illegal for them to form unions or to bargain for better working conditions.
Since the Hussein regime fell last April 2003, workplace-organizing activity has exploded. Union organizers emerged quickly, spearheading a drive for better wages. A worker strike was held in Basra two days after British troops arrived. Workers demanded the right to organize and protested the appointment of a Baath party official as the new mayor. Similar demonstrations have been going on throughout the country. Four hundred union activists met in Baghdad in June 2003 to form the Workers Democratic Trade Union Federation and planned to reorganize unions in many of Iraqi's major industries.
But the CPA, while striking down almost all of Hussein's other laws, has kept the ban on unions, keeping wages low and unemployment high (at about 70 percent). They are privatizing the state enterprises that employed most of the workers. As of December 2003, 138 of the 600 state-owned businesses were being offered for sale.("17 U.S. Government Represses Labor Unions in Iraq in Quest for Business Privatization" in Peter Phillips and Project Censored, eds., Censored 2005 The Top 25 Censored Stories, Seven Stories Press, 2004, p. 92)
イラクの天然資源の私有化に加えて、合衆国が主導する共同暫定機関(CPA)はイラクでサダム・フセインの反労働者的なやり方をそのまま維持した。
1977年にサダム・フセインは労働組合を追放し、急進的諸党派を非合法化した。労働界の指導者の多くが処刑されたり、国外追放となって亡命生活を余儀なくされた。10年後にフセインは大きな政府機関に公務員として勤める人々の再分類を実施し、これは次のようなことを意味した。政府はイラクの労働者の70パーセントを雇用し、その人々は組合を結成したり、労働条件の改善を求めて交渉したりすることが非合法とされるようになった。
去る2003年4月にフセイン体制が崩壊して以来、職場での組織結成活動が爆発的に増えた。組合の組織者たちが急速に台頭して賃金改善の動きの先頭に立った。バスラでは英国軍到着の2日後に労働者がストライキを行なった。労働者たちは(組合を)組織する権利を主張し、また新たな市長としてバース党の役員が指名されたことに講義した。同様のデモは国中で起きていた。2003年6月、組合の活動的メンバー400名がバグダッドに集まって労働者の民主的組合の連盟を結成し、またイラクの主要産業の多くにおける組合の再組織についてプランを立てた。
しかしCPAは、フセインの定めた他のほとんどすべての法を廃棄したにもかかわらず、組合結成の禁止をつづけ、賃金を低く抑え、失業率を高いまま(約70パーセント)のままにした。彼らは労働者のほとんどを雇用していた政府機関の私有化を進めている。2003年12月現在、600ある政府所有企業のうち138が売りに出されている。
こちらはGLBT History Museum@SFのニューズレター(7月)から。この「秘訣」はもっと広く応用可能な気がする。
That's Not Clutter, That's Queer History:
Six Tips for Preserving Personal Archives@GLBT History Museum
Much of the raw material that will help future researchers understand how GLBT people have lived and created communities is stashed away in private homes. Many of us have boxes of personal letters, photos and other mementos, notes Marjorie Bryer, managing archivst at the GLBT Historical Society. She emphasizes that those boxes aren't just clutter; they're the vital materials of queer history.
How can you make sure your own archives are preserved for use by historians? There are steps to take even before you're ready to donate the materials to the Historical Society or another institution. Bryer offers six basic tips to get you started:
Save the Good Stuff. Diaries, correspondence, manuscript materials, photographs, scrapbooks, organizational records, unique artifacts and distinctive clothing such as queer t-shirts all can help historians and curators document GLBT lives and communities. You don't have to be famous; all of our stories matter.
Store in a Cool, Dry Place. Keep your personal papers safe for the future by protecting them from heat and moisture. An attic, garage or basement is often the part of a home where there's storage space -- but those are frequently the hottest or dampest places, too. Think twice before storing your archives there.
Do Basic Conservation. Some simple steps will help prevent damage to your personal papers: Remove rusting paper clips and staples; remove rubber bands, which are likely to decay; avoid using tape, which can cause stains; place your papers and photographs in acid-free folders and archival albums.
Identify Your Collection. Be sure to clearly identify your personal papers: Label the boxes and name the file folders in ways that will help future researchers understand the contents -- and consider writing a statement outlining key points in your life to help historians understand who gathered the materials.
Label Your Photographs. Whether you have old-school prints or new-school digital photos, be sure to provide caption details: Names of the people and places shown, the date the photo was taken and a brief note on why the picture is important. Those details will help future researchers understand and use your photos.
Plan Your Donation. Before donating your personal papers, contact the archivist. The Historical Society can advise you on what we're eager to acquire and what might find a better home in another institution. And be sure to donate your materials during your lifetime -- or clearly specify the donation in your will.
それはがらくたの山じゃない。クィアの歴史だ:個人のアーカイブズを保存するための6つの秘訣
GLBTの人々がどのように生き、コミュニティをつくっていたかを未来の研究者が理解するのを助ける現物資料の多くは私人の家にしまい込まれている。多くの人が、個人的な手紙や写真、他に記念の品物をしまった箱をいくつかは持っているものだとGLBT歴史協会の主幹アーキビスト、マージョリー・ブライヤーは言う。そういう箱はただのがらくたの山ではなく、クィアの歴史を示す不可欠の資料なのだと強調する。
自分自身のアーカイブズを歴史家に使ってもらえるよう確実に保存しておくにはどうしたらいいだろうか。歴史協会などの機関に資料を寄贈する準備ができる前であっても、踏んでおくべきステップがある。ブライヤーは始めるための6つの基本的な秘訣を提案する。
しっかり残そう。日記、手紙、草稿のような素材、写真、スクラップブック、組織の記録、珍しい品物、クィアTシャツのような特別な衣類などといったものすべては、歴史家やキュレイターがGLBTの生活やコミュニティを記録に残す役に立つ。あなたが有名人にならないといけないということではなく、(あなたを含めて)わたしたちの物語すべてが重要なのだ。
温度の低い乾燥した場所に保存しよう。個人的な書類を未来へと安全に残すため、熱と湿気を避けよう。屋根裏やガレージ、地下室は、よく収蔵スペースに利用される家の部分だが、そこはまた家の中で一番暑かったり湿気が多かったりする場所でもある。そこにアーカイブズを保存する前に、よくよく考えよう。
基本的な保存方法にしよう。個人的な書類を汚損などから守るには次のいくつかの簡単なステップが有効だろう。さびの出ているクリップやホチキス針を取り除いておこう。放置すると劣化してくるので輪ゴムなどは取り除いておこう。汚れの原因となるのでテープ類は使わないようにしよう。紙類や写真は中性紙でできたフォルダやアーカイブズアルバムに収納しよう。
自分のコレクションをリストアップしておこう。自分の個人的な書類を明確にリストアップするよう心がけよう。箱にラベルを貼ったりファイルフォルダに名前を書き込んだりして、将来それを調査する人に中身がわかるようにしておこう。また、自分の人生における重要事項をかいつまんでまとめたものを書いておこう。そうすれば、その資料はどんな人によって集められたものなのか、歴史家も理解しやすくなるだろう。
写真にラベルをしておこう。自分の持っているのが古い学校の写真か新しい学校のデジタル画像かに関わらず、必ず説明書きを入れておこう。写っている人や場所の名前、写真の撮られた日付、その写真がなぜ重要かについての簡単なメモ。そうした詳細情報は未来の調査者がその写真を理解し利用するための助けになるだろう。
寄付の準備をしておこう。個人的な書類を寄付する前に、アーキビストに連絡をとろう。歴史協会がどんなものを求めているかについて、また他にもっとふさわしい保管機関が見つかるものについて、情報提供できるだろう。そして必ず、自分が生きている間に寄付するようにしよう。そうでなければ、自分の意思で寄付するのだとはっきり分掌にしておこう。
いい天気の屋外プールでのんびり泳ぎたい。…調子こいて声はりあげすぎ。のどガラガラ。あ゛〜。
…募集中だそうです。…いつの間にか取扱い停止になっている…7月中旬スタートで再開してます。
今日のAQI。
今日・明日のエアロゾル@九州大学。
地には平和を。
科研費ロゴ@JSPS。